يستخدم موقع الويب هذا ملفات تعريف الارتباط. باستخدام موقع الويب هذا وعمل المزيد من عمليات التنقل خلاله، يعني هذا قبولك لملفات تعريف الارتباط.
استبعد
هل علمت بأن خاصية تتبع الرحلة التابعة لـFlightAware مدعومة بواسطة الإعلانات؟
يمكنك مساعدتنا بالإبقاء على موقع FlightAware مجاني بدون مقابل من خلال السماح بالإعلانات من موقع FlightAware.com. نحن نعمل بكل كد لجعل إعلاناتنا ملائمة ومناسبة وأن تكون هذه الإعلانات غير ملحوظة من أجل إنشاء تجربة رائعة. يمكن بكل سرعة وسهولة السماح لـإعلانات القائمة البيضاء الموجودة على FlightAware، أو الرجاء مراجعة الحسابات المميزة الخاصة بنا.
استبعد
Back to Squawk list
  • 40

Zephyr S set to break aircraft world endurance record

تم الإرسال
 
Zephyr S, Airbus’ High-Altitude-Pseudo-Satellite, has surpassed the current flight endurance record of an aircraft without refueling of 14 days, 22 minutes and 8 seconds and continues to pioneer the stratosphere. (www.airbus.com) المزيد...

Sort type: [Top] [Newest]


KineticRider
Randy Marco 1
Aug 1 11:30 PDT Zephyr S still going strong at alt 580 49 kts.
ASprague
A. E. Sprague 1
When the flight track spells out "Airbus" you know these guys have too much time on their hands.
rtjorgenson
Ryan Jorgenson 1
https://flightaware.com/live/flight/KELLEHER
rebomar
rebomar 1
For me , that link only shows the first 20 hours.
KCFlyer22
Richard Harkins 0
Search FOR KELLEHER then click the 'Live' button. Currently orbiting just northeast of Yuma, over the Kofa NWR.
tomballenger
Thomas Ballenger 1
Original link is not working for me. "FlightAware couldn't find flight tracking data for KELLEHER just yet."?
joelwiley
joel wiley 0
"This first flight of the Zephyr S aims to prove and demonstrate the aircraft capabilities"
which include finding a new topic to include in the Guinness Book of Records. Enough reason for the average MH370 posting. I wonder if the OP receives remuneration for posting or if it's a hobby.
RexBentley
Rex Bentley 0
"Local persistence"? Who thinks this stuff up?
Pachypodium
David Kozlowski 3
Heh! I used to work as a technical translator. When I received a new text to translate, my first job was to read it though and highlight elements that didn't make sense. Then I'd go to the engineer who wrote it and with a smile say, "This part is vague or doesn't say anything. What were you trying to say?" After a laugh we'd improve the original text. I like to think that the final product in English was better than the original French.

تسجيل الدخول

ليس لديك حساب؟ سجل الآن (مجانا) لتستمع بمميزات مخصصة، وتنبيهات الرحلات، وغير ذلك الكثير!